t a ro
Descripteurs du
Colocasia esculenta
TARO-Fre-cov 10-12-1999 16:36 Pagina 1
Liste des descripteurs
Almond (révisée) (A) 1985
Apple (A) 1982
Apricot * (A) 1984
Arachide (A,E,F) 1992
Aubergine (A,F) 1990
Avocado (A,E) 1995
Bambara groundnut (A) 1987
Bananier (A,E,F) 1996
Barley (A) 1994
Beta (A) 1991
Black pepper (A,E) 1995
Brassica and Raphanus (A) 1990
Brassica campestris L. (A) 1987
Buckwheat (A) 1994
Caféier (A,E,F) 1996
Capsicum (A,E) 1995
Cardamom (A) 1994
Carotte (A,E,F) 1998
Cashew (A) 1986
Cherry * (A) 1985
Chickpea (A) 1993
Citrus (A) 1988
Coconut (A) 1992
Colocasia * (A) 1980
Cotton (révisée) (A) 1985
Cowpea (A) 1983
Cultivated potato * (A) 1977
Echinochloa millet * (A) 1983
Faba bean * (A) 1985
Finger millet (A) 1985
Forage grass * (A) 1985
Forage legumes * (A) 1984
Igname (A,E,F) 1997
Kodo millet * (A) 1983
Lentil * (A) 1985
Lima bean * (A) 1982
Lupin * (A,E) 1981
Mais (A,E,F) 1991
Mango (A) 1989
Medicago (annuelle) * (A,F) 1991
Mil penicillaire (A,F) 1993
Mung bean * (A) 1980
Oat * (A) 1985
Oca * (E) 1982
Oil palm (A) 1989
Panicum miliaceum
and P. sumatrense (A) 1985
Papaya (A) 1988
Patate douce (A,E,F) 1991
Peach * (A) 1985
Pear * (A) 1983
Phaseolus acutifolius (A) 1985
Phaseolus coccineus * (A) 1983
Phaseolus vulgaris * (A) 1982
Pigeonpea (A) 1993
Pineapple (A) 1991
Pistacia (excluding Pistacia vera) (A) 1998
Pistachier (A,F) 1997
Plum * (A) 1985
Potato variety * (A) 1985
Quinua * (A) 1981
Rice * (A) 1980
Rye and Triticale * (A) 1985
Safflower * (A) 1983
Sesame * (A) 1981
Setaria italica and S. pumilia (A) 1985
Sorgho (A,F) 1993
Soyabean * (A,C) 1984
Strawberry (A) 1986
Sunflower * (A) 1985
Théier (A,E,F) 1997
Tomate (A, E, F) 1996
Tropical fruit * (A) 1980
Vigna aconitifolia and V. trilobata (A) 1985
Vigna mungo and V. radiata
(révisée) * (A) 1985
Vigne (A,E,F) 1997
Walnut (A) 1994
Wheat (révisée) * (A) 1985
Wheat and Aegilops * (A) 1978
White clover (A) 1992
Winged bean * (A) 1979
Xanthosoma (A) 1989
Les publications de l’IPGRI sont distribuées
gratuitement aux bibliothèques des banques de
gènes, universités, instituts de recherche, etc.
Sur demande adressée au Directeur des
publications, elles sont aussi envoyées à tous
ceux et celles pouvant démontrer qu’ils ou
qu’elles ont besoin d’un exemplaire personnel
d’une publication. Les lettres A, C, E et F
indiquent l’Anglais, le Chinois, l’Espagnol et le
Français, respectivement. Les titres marqués
d’un astérisque (*) sont disponibles
uniquement sous forme de photocopies.
Divers listes des descripteurs peuvent être
télédéchargés du site WEB de l’IPGRI en format
.pdf (URL: ).
TaroFR.qxd 29-03-2000 11:32 Pagina B
taro
Descripteurs du
Colocasia esculenta
TaroFR.qxd 29-03-2000 11:33 Pagina i
L’Institut international des ressources phytogénétiques (IPGRI) est un organisme scientifique
autonome à caractère international fonctionnant sous l’égide du Groupe consultatif pour la
recherche agricole internationale (GCRAI). Le mandat de l’IPGRI consiste à promouvoir la
conservation et l’utilisation des ressources phytogénétiques au profit des générations actuelles et
futures. Le siège de l’IPGRI est basé à Rome (Italie) et l’IPGRI a des bureaux dans 15 autres pays.
L’institut fonctionne à travers 3 programmes : (1) le Programme sur les ressources
phytogénétiques, (2) le Programme international du GCRAI sur les ressources génétiques, et (3)
le Réseau international pour l’amélioration de la banane et de la banane plantain. Le statut
international a été conféré à l’IPGRI au titre d’un accord d’établissement. En janvier 1998, la liste
des signataires comprenait les gouvernements des) pays suivants: Algérie, Australie, Belgique,
Bénin, Bolivie, Brésil, Burkina Faso, Cameroun, Chili, Chine, Congo, Costa Rica, Côte d’Ivoire,
Chypre, Danemark, Egypte, Equateur, Grèce, Guinée, Hongrie, Inde, Indonésie, Iran, Israël, Italie,
Jordanie, Kenya, Malaisie, Maroc, Mauritanie, Ouganda, Panama, Pologne, Portugal, République
tchèque, Roumanie, Russie, Sénégal, Slovaquie, Soudan, Suisse, Syrie, Tunisie, Turquie et Ukraine.
Pour mener à bien son programme de recherche, l’IPGRI reçoit une aide financière des
gouvernements des pays suivants: Allemagne, Australie, Autriche, Belgique, Brésil, Bulgarie,
Canada, Chine, Croatie, Chypre, Danemark, Espagne, Estonie, Etats-Unis, Finlande, France,
Grèce, Hongrie, Islande, Inde, Ireland, Israël , Italie, Japon, Lettonie, Lituanie, Luxembourg,
Macédoine, Malta, Mexique, Monaco, Norvège, Pérou, Pays-Bas, Philippines, Pologne, Portugal,
République de Corée, R.F.Yougoslavie (Serbie et Monténégro), République tchèque, Roumanie,
Royaume-Uni, Slovaquie, Slovénie, Sud Afrique, Suède, Suisse, Turquie, et de la Banque asiatique
de développement, du Fonds commun pour les produits de base (CFC), du Centre technique de
coopération agricole et rurale (CTA), de l’Union Européenne, de l’Organisation des Nations Unies
pour l’alimentation et l’agriculture (FAO), du Centre de recherches pour le développement
international (CRDI), du Fonds international de développement agricole (FIDA), de la
International Association for the Promotion of Cooperation with Scientists from the New
Independent States of the former Soviet Union (INTAS), de la Banque interaméricaine de
développement (BID), Natural resources Institute (NRI), Nordik Genebank, Rockefeller
Foundation, Taiwan Banana Research Institute (TBRI), du Programme des Nations Unies pour
le développement (PNUD), du Programme des Nations Unies pour l’environnement (PNUE) et
de la Banque mondiale.
Citation
IPGRI. 1999. Descripteurs du taro (Colocasia esculenta). Institut international des ressources
phytogénétiques, Rome, Italie.
ISBN 92-9043-410-4
IPGRI encourage l’utilisation des informations contenues dans cette publication à des fins
d’enseignement ou d’activités non commerciales sans autorisation préalable de l’éditeur. L’IPGRI
doit toutefois être mentionné dans les remerciements. Cette publication peut être téléchargée à
partir du site Web de l’IPGRI en format pdf à URL: .
IPGRI, Via delle Sette Chiese 142, 00145 Rome, Italie
© International Plant Genetic Resources Institute 1999
ii Taro (Colocasia esculenta)
TaroFR.qxd 29-03-2000 11:33 Pagina ii
TABLE DES MATIERES
PREFACE iv
DEFINITIONS ET EMPLOI DES DESCRIPTEURS 1
PASSEPORT 3
1. Descripteurs de l’accession 3
2. Descripteurs de la collecte 4
GESTION 12
3. Descripteurs de la gestion 12
4. Descripteurs de la multiplication/régénération 13
ENVIRONNEMENT ET SITE 16
5. Descripteurs du site de caractérisation et/ou d’évaluation 16
6. Descripteurs de l’environnement du site de collecte
et/ou de caractérisation/évaluation 17
CARACTERISATION 26
7. Descripteurs de la plante 26
EVALUATION 43
8. Descripteurs de la plante 43
9. Sensibilité aux stress abiotiques 44
10. Sensibilité aux stress biotiques 45
11. Marqueurs biochimiques 46
12. Marqueurs moléculaires 46
13. Caractères cytologiques 47
14. Gènes identifiés 47
BIBLIOGRAPHIE 48
COLLABORATEURS 49
REMERCIEMENTS 52
ANNEXE I: Descripteurs de passeport ‘multi-cultures’ 53
ANNEXE II: Fiche de collecte pour le taro pochette
Taro (Colocasia esculenta) iii
TaroFR.qxd 29-03-2000 11:33 Pagina iii
iv Taro (Colocasia esculenta)
PREFACE
Descripteurs du taro (Colocasia esculenta) est une version révisée d’une publication originale
du CIRP intitulée Descriptors for Colocasia (AGP:IBPGR/79/52, 1980). Aux fins de références,
les numéros des descripteurs de la liste de 1980, qui était fondée sur les travaux du Comité
régional pour l’Asie du Sud-Est, sont indiqués entre parenthèses en regard des numéros actuels.
La présente liste de descripteurs inclut les modifications concernant les Iles Salomon, la
Papouasie-Nouvelle-Guinée, l’Indonésie, la Nouvelle-Calédonie et Vanuatu, élaborées entre
1989 et 1997 par Anton Ivancic et Vincent Lebot. Elle est toutefois adaptée aux taros d’Asie, du
Pacifique et des Caraïbes. Une version provisoire préparée selon le format de l’IPGRI pour les
listes de descripteurs et accepté au niveau international a ensuite été adressée à des experts,
qui ont formulé des observations ou apporté parfois des modifications. Elle a enfin été révisée
par des spécialistes du taro dans le cadre du projet AusAID/SPC sur les ressources génétiques
du taro, lors de l’atelier sur les stratégies de collecte du taro qui s’est tenu du 7 au 11 décembre
1998 au NARI, à Lae (Papouasie-Nouvelle-Guinée). La liste complète des noms et adresses
des personnes ayant participé à ce travail figure à la section “Collaborateurs”.
L’IPGRI encourage la collecte de données pour les cinq types de descripteurs (voir
Definitions et Emploi des Descripteurs), tandis que les données appartenant aux quatre
premières catégories de cette liste – Passeport, Gestion, Environnement et site, Caractérisation –
sont celles qui devraient être disponibles pour chaque accession. Toutefois, le nombre de chacun
des types de descripteurs utilisés sera fonction de la plante et de leur importance pour la
description de cette plante. Les descripteurs énumérés sous Evaluation permettent de faire une
description plus détaillée des caractères de l’accession, mais exigent généralement des essais
avec répétition de lieu et de temps.
Bien que le système de codage suggéré ne doive pas être considéré comme définitif, ce
format représente un outil important pour un système de caractérisation normalisé et l’IPGRI
encourage son utilisation au niveau mondial.
La présente liste fournit un format international et constitue un ‘langage’ universellement
utilisé pour les données concernant les ressources phytogénétiques. L’adoption de ce système
pour le codage des données, ou tout au moins l’utilisation de méthodes permettant d’adapter
d’autres systèmes au format IPGRI, fournira un moyen rapide, fiable et efficace de stockage,
de recherche et de diffusion de l’information, et contribuera à l’utilisation du matériel
génétique. Il est donc recommandé de suivre fidèlement cette liste en ce qui concerne l’ordre
et la numérotation des descripteurs, l’utilisation des descripteurs indiqués, et l’utilisation des
états des descripteurs recommandés.
Cette liste de descripteurs entend être complète pour les descripteurs qu’elle contient.
Cette approche aide à la normalisation des définitions des descripteurs. Toutefois, l’IPGRI
ne prétend pas que chaque conservateur effectue la caractérisation des accessions de sa
collection en utilisant tous les descripteurs donnés. Ceux-ci doivent être utilisés quand ils
sont utiles au conservateur pour la gestion et l’entretien de la collection et/ou aux utilisateurs
des ressources phytogénétiques. Les descripteurs hautement discriminants sont surlignés
pour faciliter leur sélection.
TaroFR.qxd 29-03-2000 11:33 Pagina iv
Les descripteurs de passeport ‘multi-cultures’ (voir Annexe I) ont été mis au point
conjointement par l’IPGRI et la FAO, afin de fournir des systèmes de codage cohérents pour
les descripteurs de passeport communs à toutes les plantes cultivées. Ils sont identifiés dans
le texte par la mention [DPMC]. Veuillez noter qu’en raison de la nature générique des
descripteurs de passeport ‘multi-cultures’, les différents états d’un descripteur particulier ne
seront pas tous valables pour une plante donnée. Le lecteur trouvera en Annexe II une Fiche
de collecte pour le taro qui facilitera la collecte des données.
L’IPGRI vous remercie pour toute suggestion permettant d’améliorer les Descripteurs du
taro.
Preface v
TaroFR.qxd 29-03-2000 11:33 Pagina v
DEFINITIONS ET EMPLOI DES DESCRIPTEURS
L’IPGRI utilise les définitions suivantes pour la documentation des ressources génétiques:
Descripteurs de passeport : ils fournissent l’information de base utilisée pour la gestion
générale de l’accession (comprenant l’enregistrement dans la banque de gènes et d’autres
informations utiles à l’identification) et décrivent les paramètres qui devraient être observés
lors de la collecte originelle de l’accession.
Descripteurs de gestion : ils constituent une base pour la gestion des accessions dans la banque
de gènes et un appui pour leur multiplication et leur régénération.
Descripteurs de l’environnement et du site: ils décrivent les paramètres relatifs à
l’environnement et au site, importants lors de la mise en place des essais de caractérisation et
d’évaluation. Ils peuvent être utiles pour l’interprétation des résultats de ces essais. Sont
également inclus les descripteurs relatifs au site de collecte du matériel génétique.
Descripteurs de caractérisation: ils permettent une différenciation facile et rapide entre
phénotypes. Ils ont généralement une forte héritabilité, peuvent être observés facilement à l’œil
nu et sont également exprimés dans tous les milieux. En outre, ils peuvent inclure un nombre
limité de caractères supplémentaires jugés souhaitables par une majorité d’utilisateurs de la
plante en question.
Descripteurs d’évaluation: L’expression de plusieurs descripteurs dans cette catégorie
dépendra de l’environnement et par conséquent, des techniques et essais expérimentaux
spéciaux sont nécessaires pour les évaluer. Leur évaluation peut aussi nécessiter des méthodes
de caractérisation biochimiques et moléculaires complexes. Ce type de descripteurs inclue des
caractères tels que le rendement, la performance agronomique, la sensibilité au stress et les
caractères biochimiques et cytologiques. Ils représentent généralement les caractères les plus
intéressant pour l’amélioration génétique.
Ce sont normalement les conservateurs des collections qui sont chargés de la
caractérisation, alors que l’évaluation est en général effectuée ailleurs (éventuellement par une
équipe multidisciplinaire de chercheurs). Les données d’évaluation devraient être renvoyées
à la banque de gènes qui gérera un fichier de données.
Les descripteurs hautement discriminants sont surlignés pour faciliter leur sélection.
Pour la notation, le codage et l’enregistrement des états des descripteurs, les normes
suivantes, acceptées au niveau international, devraient être suivies:
(a) on utilise le Système International d’Unités (SI);
(b) les unités à appliquer sont données entre crochets après le nom du descripteur;
Définition et emploi des descripteurs 1
TaroFR.qxd 29-03-2000 11:33 Pagina 1
(c) les chartes de couleurs normalisées (ex: Royal Horticultural Society Colour Chart, Methuen
Handbook of Colour, Munsell Color Chart for Plant Tissues), sont fortement recommandées
pour tous les caractères de couleur non graduels (la charte utilisée devrait être indiquée
dans la section où elle est utilisée);
(d) plusieurs caractères quantitatifs à variation continue sont notés selon une échelle de 1 à 9, où:
1 Très faible 6 Moyen à fort
2 Très faible à faible 7 Fort
3 Faible 8 Fort à très fort
4 Faible à moyen 9 Très fort
5 Moyen
est l’expression d’un caractère. Les auteurs de cette liste n’ont parfois décrit que quelques-
uns des états, par exemple 3, 5 et 7 pour ces descripteurs. Dans ce cas, on peut utiliser toute
la gamme des codes par extension des codes donnés ou par interpolation entre eux, par
exemple à la section 10 (sensibilité aux stress biotiques) 1 = sensibilité très faible et 9 =
sensibilité très forte;
(e) quand un descripteur est noté selon une échelle de 1 à 9 comme en (c), ‘0’ sera attribué
quand (i) le caractère n’est pas exprimé; (ii) un descripteur est inapplicable. Dans l’exemple
suivant, ‘0’ sera enregistré si une accession n’a pas de lobe central de la feuille:
Forme du lobe central de la feuille
1 Denté
2 Elliptique
3 Linéaire
(f) l’absence/présence de caractères est notée comme dans l’exemple suivant:
Absence/présence d’une foliole terminale
0 Absente
1 (ou +) Présente
(g) des blancs sont laissés pour les informations non encore disponibles;
(h) pour les accessions qui ne sont généralement pas uniformes pour un descripteur (par
exemple collecte en mélange, ségrégation génétique), on enregistre la moyenne et l’écart-
type si le descripteur a une variation continue. Quand la variation est discontinue, on peut
enregistrer plusieurs codes dans l’ordre de fréquence. On peut aussi utiliser d’autres
méthodes connues, comme celles de Rana et al. (1991) ou van Hintum (1993), qui établissent
clairement une méthode pour noter les accessions hétérogènes;
(i) les dates devraient être exprimées numériquement dans le format AAAAMMJJ où:
AAAA - 4 chiffres pour représenter l’année
MM - 2 chiffres pour représenter le mois
JJ - 2 chiffres pour représenter le jour.
2 Taro (Colocasia esculenta)
TaroFR.qxd 29-03-2000 11:33 Pagina 2
PASSEPORT
1. Descripteurs de l’accession
1.1 Numéro d’accession [DPMC]
Ce numéro est utilisé comme identifiant unique pour les accessions et est attribué au
moment de xl’introduction d’une accession dans la collection. Une fois affecté, ce numéro
ne doit plus jamais être affecté de nouveau à une autre accession dans la collection. Même
si une accession est perdue, son numéro ne doit jamais être réutilisé. Un code alphabétique
doit apparaître devant le numéro pour identifier la banque de gènes ou le système national
(par exemple, MG indique une accession provenant de la banque de gènes de Bari, Italie;
CGN indique une accession provenant de la banque de gènes de Wageningen, Pays-Bas;
PI indique une accession dans le système des Etats-Unis).
1.2 Nom du donateur
Nom de l’institution ou de la personne ayant donné le germoplasme considéré
1.3 Numéro du donateur [DPMC]
Numéro affecté à une accession par le donateur
1.4 Autre(s) numéro(s) lié(s) à l’accession [DPMC]
Tout autre numéro d’identification connu dans d’autres collections pour cette accession,
par exemple le numéro de l’inventaire des plantes de l’USDA (USDA Plant Inventory) (il
ne s’agit pas du Numéro de collecte, voir le descripteur 2.2). Des numéros supplémentaires
peuvent être ajoutés en 1.4.3, etc.
1.4.1 Autre numéro 1
1.4.2 Autre numéro 2
1.5 Nom scientifique
1.5.1 Genre [DPMC]
1.5.2 Espèce (2.1), [DPMC]
1.5.3 Sous-espèce [DPMC]
1.5.4 Variété botanique
1.6 Pedigree
Parenté ou nomenclature, et désignations attribuées au matériel du sélectionneur.
Passeport 3
TaroFR.qxd 29-03-2000 11:33 Pagina 3
1.7 Accession
1.7.1 Nom de l’accession [DPMC]
Désignation enregistrée ou autre désignation formelle de l’accession
1.7.2 Synonymes
Inclure ici toute identification antérieure autre que le nom actuel. Le numéro de
collecte ou le nom de la station nouvellement attribué sont fréquemment utilisés
comme identifiants.
1.8 Date d’acquisition [AAAAMMJJ]
Date d’entrée de l’accession dans la collection
1.9 Taille de l’accession
Nombre approximatif ou poids de tubercules, graines ou culture de tissus, etc. d’une
accession dans la banque de gènes
1.10 Type de matériel reçu
1 Graine
2 Plante (y compris la plantule)
3 Pousse/bourgeon/bouture de tige
4 Pollen
5 Racine/tubercule
6 Culture in vitro
99 Autre (préciser dans le descripteur 1.11 Notes)
1.11 Notes
Donner ici toute autre information complémentaire
2. Descripteurs de la collecte
2.1 Institut(s) collecteur(s)
Nom et adresse des institut(s) et personnes ayant effectué/financé la collecte de
l’échantillon
2.2 Numéro de collecte (1.1), [DPMC]
Numéro original assigné par le(s) collecteur(s) à l’échantillon. Il est normalement composé
du nom ou des initiales du (des) collecteur(s) suivi(es) d’un numéro. Le numéro de collecte
est essentiel pour identifier les doubles conservés dans des collections différentes. Il doit
être unique et toujours accompagner les échantillons dans les envois.
4 Taro (Colocasia esculenta)
TaroFR.qxd 29-03-2000 11:33 Pagina 4
2.3 Date de collecte de l’échantillon original [AAAAMMJJ] (1.3), [DPMC]
2.4 Pays de collecte (1.4), [DPMC]
Nom du pays où l’échantillon a été collecté. Utiliser les abréviations de trois lettres de la
Norme internationale (ISO): Codes pour la représentation des noms des pays, No. 3166, 4ème
édition. Des copies sont disponibles auprès du Deutsche Institut für Normung e.V. (DIN),
10772 Berlin, Allemagne; Tel. 30-2601-2860; Fax 30-2601-1231, Tlx. 184 273-din-d ; Web site
URL :http://www.din.de/set/de/DIN.
2.5 Province/Etat (1.5)
Nom de la subdivision administrative primaire du pays dans laquelle l’échantillon a été
collecté.
2.6 Département/district
Nom de la subdivision administrative secondaire (à l’intérieur d’une province/d’un Etat)
du pays dans laquelle l’échantillon a été collecté.
2.7 Localisation du site de collecte (1.6), [DPMC]
Distance en kilomètres et direction depuis la ville, le village ou la référence de grille de la
carte les plus proches (par exemple CURITIBA 7S signifie 7 km au sud de Curitiba).
2.8 Latitude du site de collecte (1.9), [DPMC]
Degrés et minutes suivis par N (Nord) ou S (Sud) (par exemple, 1030S). Indiquer les données
manquantes (minutes) par un tiret (par exemple, 10—S).
2.9 Longitude du site de collecte (1.8), [DPMC]
Degrés et minutes suivis par E (Est) ou W (Ouest) (par exemple, 07625W). Indiquer les
données manquantes (minutes) par un tiret (par exemple, 076—W).
2.10 Altitude du site de collecte [m] (1.7), [DPMC]
(Au-dessus du niveau de la mer)
2.11 Source de la collecte (1.10), [DPMC]
Le système de codage proposé peut être utilisé à deux niveaux différents de précision: soit
on utilise les codes généraux 1, 2, 3, 4, soit le code le plus fin 1.1, 1.2, 1.3 etc.
0. Inconnu
1. Habitat naturel
1.1 Forêt/bois
1.2 Maquis/Végétation arbustive
1.3 Prairies, herbages
1.4 Désert/toundra
Passeport 5
TaroFR.qxd 29-03-2000 11:33 Pagina 5
2. Ferme
2.1 Champ
2.2 Verger
2.3 Jardin
2.4 Jachère
2.5 Pâturage
2.6 Entrepôt
3. Marché
3.1 Ville
3.2 Village
3.3 Zone urbaine (autour de la ville)
3.4 Autre système d’échange
4. Institut/organisme de recherche
99. Autre (préciser dans le descripteur 2.20 Notes du collecteur)
2.12 Environnement du site de collecte
Utiliser les descripteurs 6.1.1 à 6.1.22 dans la section 6
2.13 Statut de l’échantillon (1.11), [DPMC]
0 Inconnu
1 Sauvage
2 Adventice
3 Cultivar traditionnel/variété locale
4 Lignée de sélection
5 Cultivar avancé
99 Autre (par exemple, devenu sauvage, préciser dans le descripteur 2.20 Notes
du collecteur)
2.14 Type d’échantillon (1.12)
Indiquer sous quelle forme l’échantillon a été collecté. Si différents types de matériel ont
été collectés à partir de la même source, chaque type d’échantillon devrait être désigné par
un numéro de collecte unique et un numéro d’accession correspondant unique.
1 Partie supérieure de la base du pétiole
2 Graine
3 Tubercule principal
4 Tubercule latéral
5 Rejet
6 Stolon
7 Culture de tissu
99 Autre (préciser la partie de la plante dans le descripteur 2.20 Notes du
collecteur)
2.15 Nombres de plantes échantillonnées
6 Taro (Colocasia esculenta)
TaroFR.qxd 29-03-2000 11:33 Pagina 6
2.16 Présence du taro dans la zone d’échantillonnage
1 Rare
2 Occasionnelle
3 Fréquente
4 Abondante
99 Autre (préciser dans le descripteur 2.20 Notes du collecteur)
2.17 Données ethnobotaniques
2.17.1 Caractéristiques culturelles
Y a-t-il un folklore associé au type de taro collecté ? (par exemple, tabous, contes
et/ou superstitions associés au taro). Si la réponse est oui, préciser brièvement dans
le descripteur 2.20 Notes du collecteur)
0 Non
1 Oui
2.17.2 Fréquence d’utilisation de la plante
1 Quotidienne
2 Hebdomadaire
3 Occasionnelle
99 Autre (préciser dans le descripteur 2.20 Notes du collecteur)
2.17.3 Principaux modes de cuisson
(Tubercule principal)
1 Bouilli
2 Au four
3 Rôti
4 Spécialités locales
99 Autre (préciser dans le descripteur 2.20 Notes du collecteur)
2.17.3.1 Temps de cuisson [min]
Si possible, noter le nombre de minutes pour chaque état du descripteur
2.17.3
2.17.3.2 Nombre de recettes
2.17.3.3 Transformation
1 Fermentation
2 Pouding
3 Cossettes
99 Autre (préciser dans le descripteur 2.20 Notes du
collecteur)
Passeport 7
TaroFR.qxd 29-03-2000 11:33 Pagina 7
2.17.4 Histoire de l’utilisation de la plante
1 Ancestrale/indigène (indiquer toujours le lieu et la communauté)
2 Introduction (mais dans un passé lointain et inconnu)
3 Introduction (époque et lieu de l’introduction connus)
2.17.5 Parties de la plante utilisées
1 Pétiole
2 Feuille
3 Tubercule principal
4 Tubercule latéral
5 Stolon
6 Fleur/inflorescence
7 Racine
8 Racine tubéreuse
9 Sève/résine
99 Autre (préciser dans le descripteur 2.20 Notes du collecteur)
2.17.6 Utilisations de la plante
1 Alimentaire
2 Médicinale
3 Alimentation animale
4 Fourragère
5 Ornementale
6 Cérémonial
99 Autre (préciser dans le descripteur 2.20 Notes du collecteur)
2.17.7 Nom local /vernaculaire (1.2)
Nom donné par l’agriculteur à la culture et au cultivar/ à la race locale /au clone
/à la forme sauvage. Préciser la langage et la dialecte si le groupe ethnique n’est
pas mentionné
2.17.8 Traduction /Translittération
Traduire en anglais le nom local de l’accession
2.17.9 Signification du nom du taro
Le nom du taro a-t’il une signification ? Si la réponse est oui, préciser brièvement
dans le descripteur 2.20 Notes du collecteur)
0 Non
1 Oui
2.17.10 Groupe ethnique
Nom du groupe ethnique de l’agriculteur qui a donné l’échantillon, ou du peuple
habitant la région de la collecte.
8 Taro (Colocasia esculenta)
TaroFR.qxd 29-03-2000 11:33 Pagina 8
2.17.11 Appétibilité (qualité gustative) de l’amidon cuit (3.1)
(Selon les préférences locales)
2.17.11.1 Appétibilité du tubercule principal (3.4)
1 Médiocre
2 Acceptable
3 Bon
2.17.11.2 Appétibilité du limbe de la feuille (3.3)
1 Médiocre
2 Acceptable
3 Bon
2.17.11.3 Appétibilité du pétiole (3.2)
1 Médiocre
2 Acceptable
3 Bon
2.17.11.4 Appétibilité de l’inflorescence
1 Médiocre
2 Acceptable
3 Bon
2.17.12 Consistance des tubercules principaux cuits (3.5)
(Bouillis seulement)
1 Collant
2 Ferme
3 Mou
4 Farineux
99 Autre (préciser dans le descripteur 2.20 Notes du
collecteur)
2.17.13 Arôme des tubercules principaux cuits (3.6)
0 Absent (non aromatique)
1 Présent (aromatique)
2.17.14 Utilisations spéciales
1 Enfants
2 Personnes âgées
3 Fêtes
4 Pratiques religieuses
5 Chefs
99 Autre (préciser dans le descripteur 2.20 Notes du collecteur)
Passeport 9
TaroFR.qxd 29-03-2000 11:33 Pagina 9
2.17.15 Conditions de culture (1.13)
1 Terres humides (inondées)
2 Terres humides (plates-bandes exhaussées)
3 Hautes terres
4 Pentes
5 Marécage naturel
6 Atoll (fosses)
99 Autre (préciser dans le descripteur 2.20 Notes du collecteur)
2.17.15.1 Conditions de culture préférées
Le cas échéant, préciser comment l’agriculteur perçoit l’adaptation
dans le descripteur 2.20 Notes du collecteur
0 Non
1 Oui
2.17.16 Flore associée
Autres espèces de plantes dominantes, cultivées ou non, y compris autres espèces
du taro, rencontrées sur le site de collecte ou aux environs
2.17.17 Popularité du taro
La variété est-elle appréciée et sa culture très répandue ? Si la réponse est oui,
préciser brièvement pour quelles raisons dans le descripteur 2.20 Notes du
collecteur
0 Non
1 Oui
2.17.18 Informations commerciales
Préciser le cas échéant si le type de Colocasia concerné bénéficie d’un surprix
0 Non
1 Oui
2.17.19 Pratiques culturales
2.17.19.1 Date de plantation [AAAAMMJJ]
2.17.19.2 Date de récolte [AAAAMMJJ]
2.17.20 Système de culture
1 Monoculture
2 Culture intercalaire (préciser avec quelle autre culture
dans le descripteur 2.20 Notes du collecteur)
10 Taro (Colocasia esculenta)
TaroFR.qxd 29-03-2000 11:33 Pagina 10
2.17.21 Caractère saisonnier
1 Disponible seulement pendant la saison/une période particulière
2 Disponible toute l’année
99 Autre (préciser dans le descripteur 2.20 Notes du collecteur)
2.18 Photographie
Une photo de l’accession ou de son environnement a-t-elle été prise au moment de la
collecte? Si oui, donner un numéro d’identification dans le descripteur 2.20 Notes du
collecteur.
0 Non
1 Oui
2.19 Stress existants
Informations sur les stress biotiques et abiotiques associés et sur la réaction de l’accession
2.20 Notes du collecteur
Information complémentaire enregistrée par le collecteur ou toute autre information
spécifique aux états des descripteurs cités ci-dessus.
Passeport 11
TaroFR.qxd 29-03-2000 11:33 Pagina 11
GESTION
3. Descripteurs de gestion
3.1 Numéro de l’accession (Passeport 1.1)
3.2 Identification de la population (Passeport 2.2)
Numéro de collecte, pedigree, nom du cultivar, etc. selon le type de population
3.3 Localisation de l’accession dans la collection (lieu de conservation)
(Numéros du bâtiment, de la salle de stockage, de l’étagère, en conservation à moyen et/ou
long terme)
3.4 Date de stockage [AAAAMMJJ]
3.5 Germination des graines au début du stockage [%]
3.6 Date du dernier test germinatif des graines [AAAAMMJJ]
3.7 Germination des graines lors du dernier test [%]
3.8 Date du prochain test germinatif des graines [AAAAMMJJ]
Date à laquelle l’accession devrait être soumise au prochain test (estimation)
3.9 Teneur en eau à la récolte des graines [%]
3.10 Teneur en eau au début du stockage des graines [%]
3.11 Type de matériel végétal conservé
1 Plante
2 Tissu
3 Graine
99 Autre (préciser dans le descripteur 4.12 Notes)
3.12 Quantité de matériel végétal conservée [g ou nombre] (Passeport 1.9)
3.13 Doubles conservés dans un (d’)autre(s) site(s) (Passeport 1.4)
3.14 Conservation in vitro
12 Taro (Colocasia esculenta)
TaroFR.qxd 29-03-2000 11:33 Pagina 12
3.14.1 Type d’explant
1 Méristème apical ou axillaire
2 Bouture de nœud apical ou axillaire
3 Embryon zygotique
4 Graine
99 Autre (préciser dans le descripteur 4.12 Notes)
3.14.2 Date de introduction in vitro [AAAAMMJJ]
3.14.3 Type de matériel repiqué
1 Rameau axillaire
2 Rameau apical
3 Cal
4 Suspension cellulaire
99 Autre (préciser dans le descripteur 4.12 Notes)
3.14.4 Procédé de régénération
1 Organogénèse
2 Embryogénèse somatique
99 Autre (préciser dans le descripteur 4.12 Notes)
3.14.5 Nombre de génotypes introduits in vitro
3.14.6 Nombre de duplicata par génotype
3.14.7 Date de la dernière subculture [AAAAMMJJ]
3.14.8 Milieu utilisé pour la dernière subculture
3.14.9 Nombre de plantes à la dernière subculture
3.14.10 Localisation après la dernière subculture
3.14.11 Prochain date de subculture [ AAAAMMJJ]
4. Descripteurs de la multiplication/régénération
4.1 Numéro d’accession (Passeport 1.1)
4.2 Identification de la population (Passeport 2.2)
Numéro de collecte, pedigree, nom du cultivar, etc., selon le type de population
Gestion 13
TaroFR.qxd 29-03-2000 11:33 Pagina 13
4.3 Numéro de la parcelle
4.4. Localisation du site de multiplication/régénération
4.5 Collaborateur
4.6 Date de plantation [AAAAMMJJ]
4.7 Pratiques culturales
4.7.1 Espacement
4.7.1.1 Distance entre les plantes [cm]
4.7.1.2 Distance entre les rangées [cm]
4.7.2 Application d’engrais
Préciser les types d’engrais et pour chacun indiquer les doses, fréquence et méthode
d’application
4.8 Vigueur de la plantule
4.8.1 Plantes issues de graines/matériel provenant de culture de tissu
Evaluation 45 jours après le repiquage
3 Faible
5 Moyenne
7 Forte
4.8.2 Plantes issues de « sommets » de pétioles ou de tubercule latéral
Evaluation 90 jours après la plantation
3 Faible
5 Moyenne
7 Forte
4.9 Nombre de plantes installées
4.10 Précédente multiplication et/ou régénération
4.10.1 Lieu
4.10.2 Date de semis [AAAAMMJJ]
4.10.3 Numéro de parcelle
14 Taro (Colocasia esculenta)
TaroFR.qxd 29-03-2000 11:33 Pagina 14
4.11 Nombre de régénérations de l’accession
(Graines, « sommets » de pétioles, tubercules principaux, cultures de tissus, et
cryoconservation). Depuis la date d’acquisition
4.12 Notes
Donner ici toute autre information complémentaire
Gestion 15
TaroFR.qxd 29-03-2000 11:33 Pagina 15
ENVIRONNEMENT ET SITE
5. Descripteurs du site de caractérisation et/ou d’évaluation
5.1 Pays où la caractérisation et/ou l’évaluation ont été effectuées
(Voir instructions dans le descripteur 2.4 Pays de collecte)
5.2 Site (institut de recherche)
5.2.1 Latitude
Degrés et minutes suivis de N (Nord) ou S (Sud) (par exemple 1030S). Indiquer les
données manquantes (minutes) par un tiret (par exemple, 10—S).
5.2.2 Longitude
Degrés et minutes suivis de E (Est) ou W (Ouest) (par exemple 07625 W). Indiquer
les données manquantes (minutes) par un tiret (par exemple, 076—W).
5.2.3 Altitude [m]
(Au-dessus du niveau de la mer)
5.2.4 Nom de l’exploitation agricole ou de l’institut
5.3 Nom et adresse de la personne chargée de l’évaluation
5.4 Date de plantation [AAAAMMJJ]
5.5 Date de la récolte [AAAAMMJJ]
5.6 Environnement du site d’évaluation
Environnement dans lequel la caractérisation/l’évaluation a été effectuée
1 Champ
2 Sous abri
3 Serre
4 Laboratoire
99 Autre (préciser dans le descripteur 5.13 Notes)
16 Taro (Colocasia esculenta)
TaroFR.qxd 29-03-2000 11:33 Pagina 16
5.7 Type de plant
1 Plantule
2 Tubercule principal entier
3 Fragment de tubercule principal
4 Tubercule latéral
5 Vitroplant
6 Sommets
7 Stolon
8 Rejet
99 Autre (préciser dans le descripteur 5.13 Notes)
5.8 Etablissement au champ [%]
Pourcentage de plantes établies
5.8.1 Jours de la plantation jusqu’à l’installation [ j ]
Préciser le nombre de jours écoulés entre la plantation et la mesure de l’installation
5.9 Lieu de semis dans le champ
Donner les numéros de bloc, de bande et/ou de rangée/parcelle le cas échéant, le nombre
de plantes par parcelle, de répétition
5.10 Caractéristiques environnementales du site
Utiliser les descripteurs 6.1.1 à 6.1.22 de la section 6
5.11 Fertilisation
Préciser les types d’engrais et pour chacun indiquer les doses, fréquence et méthode
d’application
5.12 Protection des plantes
Préciser les pesticides utilisés et pour chacun indiquer les doses, fréquence et méthode
d’application
5.13 Notes
Donner toute autre information relative au site
6. Descripteurs de l’environnement du site de collecte
et/ou de caractérisation/évaluation
6.1 Environnement du site
Environnement et site 17
TaroFR.qxd 29-03-2000 11:33 Pagina 17
6.1.1 Topographie
Se rapporte aux différences de hauteurs, à grande échelle, de la surface des terres.
Référence FAO (1994).
1 Plate 0 - 0,5%
2 Presque plate 0,6 - 2,9%
3 Légèrement ondulée 3 - 5,9%
4 Ondulée 6 - 10,9%
5 Vallonnée 11 - 15,9%
6 Accidentée 16 - 30%
7 Abrupte >30%, variation modérée de l’élévation
8 Montagneuse >30%, grande variation de l’élévation
(>300 m)
99 Autre (Préciser dans les Notes de la section
appropriée)
6.1.2 Forme du paysage (caractères physiographiques généraux)
Il s’agit de la forme principale de la surface des terres dans la zone où se trouve le
site (adapté de FAO 1994)
1 Plaine 5 Hautes terres
2 Bassin 6 Colline
3 Vallée 7 Montagne
4 Plateau
6.1.3 Elément du relief et position
Description de la géomorphologie des environs immédiats du site (adapté de FAO
1994). (Voir Fig. 1)
1 Plaine 17 Dépression interdunaire
2 Escarpement 18 Mangrove
3 Interfluve 19 Pente supérieure
4 Vallée 20 Pente moyenne
5 Fond de vallée 21 Pente inférieure
6 Chenal 22 Butte
7 Digue 23 Plage
8 Terrasse 24 Butte côtière
9 Plaine inondable 25 Sommet arrondi
10 Lagune 26 Sommet
11 Cuvette 27 Atoll
12 Caldeira 28 Ligne de drainage (position inférieure
13 Dépression ouverte sur terrain plat ou presque plat)
14 Dépression fermée 29 Récif corallien
15 Dune 99 Autre (préciser dans les Notes de la
16 Dune longitudinale section appropriée)
18 Taro (Colocasia esculenta)
TaroFR.qxd 29-03-2000 11:33 Pagina 18
Fig. 1. Elément du relief et position
6.1.4 Pente [°]
Pente estimée du site
6.1.5 Aspect de la pente
Direction dans laquelle est orientée la pente sur laquelle l’accession a été collectée.
Indiquer la direction avec les symboles N, S, E, W (par exemple, une pente orientée
vers le sud-ouest sera signalée par SW)
6.1.6 Cultures agricoles
(Adapté de FAO 1994)
1 Cultures annuelles
2 Cultures pérennes
Environnement et site 19
TaroFR.qxd 29-03-2000 11:33 Pagina 19
6.1.7 Végétation dominante sur le site et dans les environs
(Adapté de FAO 1994)
1 Prairie (Graminées et autres plantes herbacées, pas d’espèces
ligneuses)
2 Herbages (Prédominance de plantes herbacées autres que les
graminées)
3 Forêt (Strate arborescente continue, couronnes imbriquées,
grand nombre d’espèces d’arbres et d’arbustes
en strates distinctes)
4 Boisement (Strate arborescente continue, couronnes ne se touchant
généralement pas, sous-étage éventuellement présent)
5 Maquis/ (Strate arbustive continue, couronnes se touchant)
Végétation
arbustive
6 Savane (Graminées avec strate discontinue d’arbres
ou d’arbustes)
99 Autre (Préciser dans les Notes de la section appropriée)
6.1.8 Matériau originel
(Adapté de FAO 1994)
On donne ci-dessous deux listes d’exemples de matériau originel et de roches. La
fiabilité de l’information géologique et la connaissance de la lithologie locale
détermineront si on peut donner une définition générale ou spécifique du matériau
originel. La saprolite est utilisée si le matériel altéré in situ est complètement
décomposé, riche en argile mais montrant encore la structure de la roche. Les dépôts
alluviaux et les colluvions provenant d’un seul type de roche peuvent être ensuite
précisés par le type de roche.
6.1.8.1 Matériau non consolidé
1 Dépôts éoliens 10 Cendres volcaniques
(non spécifiés) 11 Loess
2 Sable éolien 12 Dépôts pyroclastiques
3 Dépôts littoraux 13 Dépôts glaciaires
4 Dépôts lagunaires 14 Dépôts organiques
5 Dépôts marins 15 Colluvions
6 Dépôts lacustres 16 Altéré in situ
7 Dépôts fluviaux 17 Saprolite
8 Dépôts alluviaux 99 Autre (préciser dans les
9 Non consolidé Notes de la section
(non spécifié) appropriée)
20 Taro (Colocasia esculenta)
TaroFR.qxd 29-03-2000 11:33 Pagina 20
6.1.8.2 Type de roche
(Adapté de FAO 1994)
1 Roche acide ignée/ 16 Calcaire
métamorphique 17 Dolomite
2 Granite 18 Grès
3 Gneiss 19 Grès quartzitique
4 Granite/gneiss 20 Argile schisteuse
5 Quartzite 21 Marne
6 Schiste 22 Travertin
7 Andésite 23 Conglomérat
8 Diorite 24 Pierre limoneuse
9 Roche basique ignée/ 25 Tuf
métamorphique 26 Roche pyroclastique
10 Roche ultra basique 27 Evaporite
11 Gabbro 28 Gypse
12 Basalte 99 Autre (préciser dans les
13 Dolérite Notes de la section
14 Roche volcanique appropriée)
15 Roche sédimentaire 0 Inconnu
6.1.9 Pierrosité/affleurements rocheux/carapace/cimentation
1 Labour non affecté
2 Labour affecté
3 Labour difficile
4 Labour impossible
5 Pratiquement pavé
6.1.10 Drainage du sol
(Adapté de FAO 1994)
3 Mauvais
5 Moyen
7 Bon
6.1.11 Salinité du sol
1 <160 ppm de sels dissous
2 160 - 240 ppm
3 241 - 480 ppm
4 >480 ppm
Environnement et site 21
TaroFR.qxd 29-03-2000 11:33 Pagina 21
6.1.12 Profondeur de la nappe phréatique
(Adapté de FAO 1994)
On donnera, le cas échéant, la profondeur de la nappe phréatique et une estimation
de la fluctuation annuelle approximative. Pour beaucoup de sols, mais pas tous, le
niveau maximal atteint par la nappe phréatique peut être déduit
approximativement des changements de couleur du profil.
1 0 - 25 cm
2 25,1 - 50 cm
3 50,1 - 100 cm
4 100,1 - 150 cm
5 >150 cm
6.1.13 Couleur de la matrice du sol
(Adapté de FAO 1994)
La couleur du matériau de la matrice du sol dans la zone racinaire autour de
l’accession est enregistrée à l’état humide (ou si possible à la fois à l’état sec et à
l’état humide) à l’aide de la notation par les symboles de ‘hue’, ‘value’ et ‘chroma’
donnés dans la charte des couleurs des sols de Munsell (Munsell Color 1975). Si la
matrice du sol n’a pas de couleur dominante, on décrit l’horizon comme étant
tacheté et on indique deux couleurs ou plus qui doivent être enregistrées dans des
conditions uniformes. Les lectures effectuées tôt le matin et tard le soir ne sont pas
valables. Donner la profondeur à laquelle la mesure est effectuée (cm). Si la charte
des couleurs n’est pas disponible, on peut utiliser les états suivants:
1 Blanc 7 Brun rougeâtre 13 Grisâtre
2 Rouge 8 Brun jaunâtre 14 Bleu
3 Rougeâtre 9 Jaune 15 Noir bleuâtre
4 Rouge jaunâtre 10 Jaune rougeâtre 16 Noir
5 Brun 11 Verdâtre, vert
6 Brunâtre 12 Gris
6.1.14 pH du sol
Valeur réelle du sol autour de l’accession aux profondeurs racinaires suivantes
6.1.14.1 pH à 0-10 cm
6.1.14.2 pH à 11-15 cm
6.1.14.3 pH à 16-30 cm
6.1.14.4 pH à 31-60 cm
6.1.14.5 pH à 61-90 cm
6.1.15 Erosion du sol
3 Légère
5 Moyenne
7 Forte
22 Taro (Colocasia esculenta)
TaroFR.qxd 29-03-2000 11:33 Pagina 22
6.1.16 Fragments rocheux
(Adapté de FAO 1994)
Les gros fragments rocheux et minéraux (>2 mm) sont décrits selon leur abondance
1 0 - 2% 4 15,1 - 40%
2 2,1 - 5% 5 40,1 - 80%
3 5,1 - 15% 6 >80%
6.1.17 Classes de textures des sols
(Adapté de FAO 1994)
Pour faciliter la détermination des classes de textures des sols de la liste suivante,
les classes de tailles pour chaque fraction fine du sol sont indiquées ci-dessous.
(Voir Fig. 2)
1 Argile 12 Limon sableux grossier
2 Limon 13 Sable limoneux
3 Limon argileux 14 Sable limoneux très fin
4 Limon très fin 15 Sable limoneux fin
5 Argile limoneuse 16 Sable limoneux grossier
6 Limon argileux fin 17 Sable très fin
7 Limon fin 18 Sable fin
8 Argile sableuse 19 Sable moyen
9 Limon argilo-sableux 20 Sable grossier
10 Limon sableux 21 Sable non trié
11 Limon sableux fin 22 Sable, non spécifié
Fig. 2. Classes de textures des sols
Environnement et site 23
Pourcentage de sable
Pourcentage de limonPo
ur
ce
nta
ge
d'
ar
gil
e
100
90
80
70
60
50
40
30
20
10
10
30
20
40
50
60
70
80
90
10
0
1080 70 60 50 40 30 2090
100
10
3
9
2
13
5
6
7
8
TaroFR.qxd 29-03-2000 11:33 Pagina 23
6.1.17.1 Classes de tailles des particules du sol (granulométrie)
(Adapté de FAO 1994)
1 Argile < 2 µm
2 Limon fin 2 - 20 µm
3 Limon grossier 21 - 63 µm
4 Sable très fin 64 - 125 µm
5 Sable fin 126 - 200 µm
6 Sable moyen 201 - 630 µm
7 Sable grossier 631 - 1250 µm
8 Sable très grossier 1251 - 2000 µm
6.1.18 Teneur en matière organique du sol
1 Nulle (zone aride)
2 Faible (culture de longue durée en milieu tropical)
3 Moyenne (récemment mis en culture, pas encore épuisé)
4 Forte (jamais cultivé, ou récemment défriché)
5 Tourbeux
6.1.19 Classification taxonomique des sols
La classification doit être aussi détaillée que possible. On peut se référer à une carte
d’inventaire des sols. Indiquer la classe du sol (par exemple Alfisols, Spodosols,
Vertisols, etc.)
6.1.20 Disponibilité en eau
1 Pluvial
2 Irrigué
3 Inondé
4 Rives d’un fleuve
5 Côte maritime
99 Autre (préciser dans les Notes de la section appropriée)
6.1.21 Fertilité du sol
Evaluation générale de la fertilité du sol basée sur la végétation existante
3 Faible
5 Modérée
7 Elevée
6.1.22 Climat du site
Devrait être évalué aussi près que possible du site
6.1.21.1 Température [°C]
Indiquer la moyenne mensuelle ou saisonnière
24 Taro (Colocasia esculenta)
TaroFR.qxd 29-03-2000 11:33 Pagina 24
6.1.22.2 Longueur de la saison sèche [ j ]
6.1.22.3 Précipitations [mm]
Indiquer la moyenne annuelle ou mensuelle (nombre d’années
enregistrées)
6.1.22.4 Vent [m/s]
Moyenne annuelle (indiquer le nombre d’années enregistrées)
6.1.22.4.1 Fréquence des typhons ou des ouragans
3 Faible
5 Moyenne
7 Elevée
6.1.22.4.2 Date des derniers typhons ou ouragans [AAAAMMJJ]
6.1.22.4.3 Vitesse maximale annuelle du vent [m/s]
6.1.22.5 Gelée
6.1.22.5.1 Date de la dernière gelée [AAAAMMJJ]
6.1.22.5.2 Température minimale [°C]
Indiquer la moyenne saisonnière et la température minimale
de survie
6.1.22.5.3 Durée des températures inférieures à 0°C [ j ]
6.1.22.6 Humidité relative
6.1.22.6.1 Gamme d’humidité diurne relative [%]
6.1.22.6.2 Gamme d’humidité saisonnière relative [%]
6.1.22.7 Luminosité
3 Ombragé
7 Ensoleillé
6.1.22.8 Longueur du jour [h]
Indiquer la valeur mensuelle (moyenne, maximale, minimale) ou
saisonnière (moyenne, maximale, minimale).
Environnement et site 25
TaroFR.qxd 29-03-2000 11:33 Pagina 25
CARACTERISATION
7. Descripteurs de la plante
Pour tous les descripteurs quantitatifs (caractères morphométriques) noter la moyenne de cinq
mesures au moins par accession. Sauf indication contraire, la plupart des observations se font
au stade de la croissance végétative maximale (environ 90-120 jours après la plantation).
Pour rendre la description des couleurs aussi simple que possible et en raison de la complexité
et de la difficulté de notation des descripteurs de couleurs, qui comportent pour la plupart des
variations de couleurs, il a été décidé de limiter la liste aux couleurs principales.
7.1 Port de la plante
7.1.1 Envergure de la plante
Distance horizontale maximale atteinte par les feuilles
1 Etroite (<50 cm)
2 Moyenne (50 - 100 cm)
3 Grande (>100 cm)
7.1.2 Hauteur de la plante (2.8)
Distance verticale maximale atteinte par les feuilles à partir du sol
1 Naine (<50 cm)
2 Moyenne (50 - 100 cm)
3 Grande (>100 cm)
7.1.3 Nombre de stolons (pousses latérales) (2.5)
Voir Fig.3
0 Aucun
1 1 à 5
2 6 à 10
3 11 à 20
4 Plus de 20
7.1.3.1 Longueur des stolons
Mesurer le stolon le plus long
1 Court (<15 cm)
2 Long (≥15 cm)
26 Taro (Colocasia esculenta)
TaroFR.qxd 29-03-2000 11:33 Pagina 26
Fig. 3. Rejets (à gauche et à droite)
7.1.4 Nombre de rejets (pousses directes) (2.7)
0 Aucun
1 1 à 5
2 6 à 10
3 11 à 20
4 Plus de 20
7.2 Feuilles
L’observation se fait sur deux feuilles entièrement développées par plante, la moyenne de
trois plantes étant notée.
7.2.1 Forme de la base de la feuille (2.9.1)
(Par rapport à l’insertion sur le pétiole)
1 Peltée
99 Autre (p.ex. sagittée, hastée, préciser dans le descripteur 7.8 Notes)
Caractérisation 27
TaroFR.qxd 29-03-2000 11:33 Pagina 27
7.2.2 Position prédominante (forme) de la surface du limbe foliaire (2.9.3)
Observer sur de jeunes feuilles entièrement ouvertes. Voir Fig.4
1 Retombante
2 Horizontale
3 En forme de coupe
4 Erigée - apex en haut
5 Erigée - apex en bas
99 Autre (préciser dans le descripteur 7.8 Notes)
Fig. 4. Position prédominante (forme) de la surface du limbe foliaire
7.2.3 Marge du limbe (2.9.4)
Voir Fig.5
1 Entière
2 Ondulée
3 Sinueuse
99 Autre (préciser dans le descripteur 7.8 Notes)
Fig. 5. Marge du limbe
28 Taro (Colocasia esculenta)
1 2 3
1 2 3 4 5
TaroFR.qxd 29-03-2000 11:33 Pagina 28
7.2.4 Couleur du limbe (2.9.10)
Observer sur des feuilles adultes entièrement déployées
1 Blanchâtre
2 Jaune ou jaune-vert
3 Vert
4 Vert sombre
5 Rose
6 Rouge
7 Violet
8 Noirâtre (violet-bleu)
99 Autre (préciser dans le descripteur 7.8 Notes)
7.2.4.1 Panachure du limbe (2.9.11)
0 Absente
1 Présente
7.2.4.2 Type de panachure
1 Taches
2 Mouchetures
3 Strie
7.2.4.3 Couleur de la panachure
(Comme pour 7.2.4)
7.2.5 Couleur de la marge du limbe (2.9.5)
Observer sur la face supérieure du limbe
1 Blanchâtre
2 Jaune
3 Orangé
4 Vert
5 Rose
6 Rouge
7 Violet
99 Autre (préciser dans le descripteur 7.8 Notes)
7.2.6 Appendices du limbe (2.9.6)
0 Absente
1 Présente
7.2.7 Rapport longueur/largeur du limbe (2.9.7)
Relevé dans la partie la plus longue et dans la partie la plus large, pétiole exclu
Caractérisation 29
TaroFR.qxd 29-03-2000 11:33 Pagina 29
7.2.8 Profil de la jonction pétiolaire (2.9.12)
Taille des taches à la jonction des nervures sur la face supérieure de la feuille. Voir
Fig.6
0 Absentes
1 Petites
2 Moyennes
3 Grandes
Fig. 6. Profil de la jonction pétiolaire
7.2.9 Couleur de la jonction pétiolaire (2.9.13)
Observée sur la face supérieure
0 Absentes
1 Jaune
2 Verte
3 Rouge
4 Violette
99 Autre (préciser dans le descripteur 7.8 Notes)
7.2.10 Couleur de la sève au sommet du limbe foliaire (2.9.14)
1 Blanchâtre (transparente)
2 Jaune
3 Rose
4 Rouge
5 Rouge sombre
6 Brunâtre
99 Autre (préciser dans le descripteur 7.8 Notes)
30 Taro (Colocasia esculenta)
1 2 3
TaroFR.qxd 29-03-2000 11:33 Pagina 30
7.2.11 Couleur de la nervure principale (2.9.16)
Observer la face supérieure du limbe foliaire en aval de la jonction
1 Blanchâtre
2 Jaune
3 Orangé
4 Verte
5 Rose
6 Rouge
7 Brunâtre
8 Violette
99 Autre (préciser dans le descripteur 7.8 Notes)
7.2.11.1 Panachure de la nervure principale
Observer la face supérieure du limbe foliaire
0 Absente
1 Présente
7.2.12 Profil de nervation (2.9.15)
(Forme de la pigmentation sur les nervures de la face inférieure de la feuille). Voir
Fig. 7
1 En forme de V
2 En forme de I
3 En forme de Y
4 En forme de Y et s’étendant aux nervures secondaires
99 Autre (préciser dans le descripteur 7.8 Notes)
Fig. 7. Profil de nervation
Caractérisation 31
1
2
3
TaroFR.qxd 29-03-2000 11:33 Pagina 31
7.2.13 Rapport de longueur pétiole/limbe (2.9.18)
7.2.14 Couleur du pétiole (2.9.19)
7.2.14.1 Couleur du 1/3 supérieur
1 Blanchâtre
2 Jaune
3 Orangé
4 Verte claire
5 Rouge
7 Brune
8 Violette
99 Autre (par ex. « bronze », noir, préciser dans le descripteur
7.8 Notes)
7.2.14.2 Couleur du 1/3 intermédiaire
Mêmes couleurs que pour 7.2.14.1
7.2.14.3 Couleur du 1/3 inférieur
Mêmes couleurs que pour 7.2.14.1
7.2.15 Rayure du pétiole
0 Absente
1 Présente
7.2.15.1 Couleur de la rayure du pétiole
Mêmes couleurs que pour 7.2.14.1
7.2.16 Couleur de l’anneau à la base du pétiole (2.9.20)
1 Blanc
2 Vert (vert-jaune)
3 Rose
4 Rouge
5 Violette
99 Autre (préciser dans le descripteur 7.8 Notes)
7.2.17 Coupe transversale de la partie inférieure du pétiole (2.9.23)
Observer sur des feuilles de même âge, saines et entièrement développées. Voir
Fig. 8
1 Ouverte
2 Fermée
32 Taro (Colocasia esculenta)
TaroFR.qxd 29-03-2000 11:33 Pagina 32
Fig. 8. Coupe transversale de la partie inférieure du pétiole
7.2.18 Rapport longueur de la gaine/longueur totale du pétiole (2.9.26)
7.2.19 Couleur de la gaine foliaire (2.9.28)
1 Blanchâtre
2 Jaune
3 Vert clair
4 Rouge violacé
5 Brunâtre
99 Autre (préciser dans le descripteur 7.8 Notes)
7.2.19.1 Couleur du bord de la gaine foliaire
1 Brun sombre (continu)
2 Brun sombre (discontinu)
99 Autre (préciser dans le descripteur 7.8 Notes)
7.2.20 Présence de cire sur les feuilles
0 Absente
3 Faible
5 Moyenne
7 Forte
7.3 Inflorescence
7.3.1 Formation de la fleur (2.10.1)
0 Absente
1 Floraison rare (moins de 10% des plantes fleurissent)
2 Floraison (plus de 10%1 des plantes fleurissent)
Caractérisation 33
1 2
1 10% est considéré comme le seuil de la floraison fréquente
TaroFR.qxd 29-03-2000 11:33 Pagina 33
7.3.2 Couleur de la tige de l’inflorescence
Utiliser la liste ci-dessus des couleurs du pétiole (7.2.14.1)
7.3.3 Nombre d’inflorescences/axe foliaire (2.10.2)
(Par groupe)
1 Une
2 Deux
3 Trois
4 Quatre
5 Cinq ou plus
7.3.4 Nombre de groupes floraux par plante
1 Un
2 2 - 3
3 4 - 6
4 7 - 10
5 Plus de 10
7.3.5 Partie mâle de l’inflorescence (2.10.3)
1 Enfermée
2 Exposée
7.3.6 Production de pollen
0 Absente
1 Présente
7.3.7 Couleur du pollen
1 Jaune clair
2 Jaune brunâtre
3 Rose ou rouge
4 Violet ou violet-bleu
99 Autre (par ex. couleur non uniforme: les grains de pollen d’un
même spadice sont de différentes couleurs, préciser dans le
descripteur 7.8 Notes)
7.3.8 Fécondité de la partie femelle de l’inflorescence
0 Aucune
1 Faible (moins de 40% de fleurs fécondes)
2 Moyenne (moins de 80% de fleurs fécondes)
3 Elevée (près de 100% de fleurs fécondes)
34 Taro (Colocasia esculenta)
TaroFR.qxd 29-03-2000 11:33 Pagina 34
7.3.9 Rapport appendice stérile/partie mâle (2.10.4)
1 <0,2
2 0,2 – 0,5
3 0,6 – 1
4 1,1 – 1,5
5 >1,5
7.3.10 Pigmentation de la partie mâle
Relever durant l’anthèse
0 Absente
1 Présente
7.3.11 Rapport longueur du pédoncule /longueur de l’inflorescence (2.10.5)
7.3.12 Couleur du limbe (partie supérieure de la spathe) (2.10.6)
Relever au moment de l’anthèse
1 Jaune clair
2 Jaune-orangé
3 Jaune avec des macules vertes ou vert-mauve
4 Jaune avec des macules rouges ou rouge-violacé
5 Orangé-rouge
6 Rouge
7 Violet ou violet-bleu
99 Autre (préciser dans le descripteur 7.8 Notes)
7.3.13 Couleur du tube (partie inférieure de la spathe renfermant
les fleurs) (2.10.7)
1 Vert
2 Vert avec des rayures ou des macules claires (jaunes)
3 Vert avec des rayures ou des macules sombres (rouges, violettes ou
brunâtres)
4 Rouge
5 Violet
6 Brunâtre
99 Autre (préciser dans le descripteur 7.8 Notes)
7.3.14 Couleur de l’ébauche foliaire (2.10.8)
Couleur dominante après la levée complète
1 Blanchâtre (transparente)
2 Jaune clair
3 Vert clair
4 Rosâtre
5 Violacé
99 Autre (préciser dans le descripteur 7.8 Notes)
Caractérisation 35
TaroFR.qxd 29-03-2000 11:33 Pagina 35
7.3.15 Forme de la spathe à l’anthèse mâle (2.10.9/10)
Voir Fig.9
1 Encapuchonnée
2 Carénée
3 Plate
4 Entièrement ouverte et retombante
5 Retournée
6 Vrillée
7 Enroulée et vrillée
8 Non ouverte et vrillée (non représenté sur la figure)
Fig. 9. Forme de la spathe à l’anthèse mâle
7.4 Fruits
(Groupe de fruits, fructification)
7.4.1 Formation de fruits (2.11.1)
0 Non
1 Oui
2 Rare
36 Taro (Colocasia esculenta)
1 2 3 4
5 6 7
TaroFR.qxd 29-03-2000 11:33 Pagina 36
7.4.2 Couleur des fruits (2.11.2)
Relever sur des fruits entièrement mûrs et sains ; les différentes baies doivent être
molles
1 Blanchâtre
2 Jaune
3 Orangé
4 Verte clair
5 Verte sombre
6 Rouge
7 Violette
99 Autre (préciser dans le descripteur 7.8 Notes)
7.4.3 Nombre de baies par épi
7.4.4 Couleur du tégument de la graine
Relever sur des graines séchées
1 Blanchâtre
2 Brun clair
3 Brun sombre
4 Rouge clair
5 Rouge sombre ou violette
99 Autre (par ex. lorsque plus d’une couleur est relevée sur une même
fructification, préciser dans le descripteur 7.8 Notes)
7.4.5 Forme de la graine
Observer sur des graines séchées. (Voir Fig. 10)
1 Allongée
2 Elliptique
3 Ovale
4 Etranglée
5 Conique
6 Vrillée
99 Autre (préciser dans le descripteur 7.8 Notes)
Fig. 10. Forme de la graine
Caractérisation 37
1 2 3 4 5 6
TaroFR.qxd 29-03-2000 11:33 Pagina 37
7.4.6 Nombre de graines par baie
7.5 Tubercule principal
7.5.1 Manifestation du tubercule principal (2.12.1)
0 Non
1 Oui
7.5.2 Longueur du tubercule principal
Relever sur des plantes à pleine maturité
3 Courte (8 cm)
5 Moyenne (12 cm)
7 Longue (18 cm)
7.5.3 Ramification du tubercule principal
Voir Fig. 11
0 Non ramifié
1 Ramifié
Fig. 11. Ramification du tubercule principal
7.5.4 Forme du tubercule principal (2.12.2)
Voir Fig. 12
1 Conique
2 Rond
3 Cylindrique
4 Elliptique
5 En forme d’haltère
6 Allongé
7 Aplati et à faces multiples
8 Aggloméré
9 En forme de marteau (non représenté sur la figure)
99 Autre (préciser dans le descripteur 7.8 Notes)
38 Taro (Colocasia esculenta)
0 1 1
TaroFR.qxd 29-03-2000 11:33 Pagina 38
Fig. 12. Forme du tubercule principal
7.5.5 Poids du tubercule principal (2.12.3)
Relever à maturité
3 (0,5 kg)
5 (2 kg)
7 (4 kg)
7.5.6 Couleur du cortex du tubercule principal (2.12.4)
1 Blanc
2 Jaune or jaune-orange
3 Rouge
4 Rose
5 Brun
6 Violet
7 Noirâtre
99 Autre (préciser dans le descripteur 7.8 Notes)
Caractérisation 39
1 2 3
7 8
4 5 6
TaroFR.qxd 29-03-2000 11:33 Pagina 39
7.5.7 Couleur de la chair de la partie centrale du tubercule principal (2.12.5)
1 Blanc
2 Jaune
3 Orange
4 Rose
5 Rouge
6 Rouge- violet
7 Violet
99 Autre (par ex. si la couleur n’est pas uniforme - présence de macules
de pigmentation plus claire ou plus sombre - préciser dans le
descripteur 7.8 Notes)
7.5.8 Couleur des fibres de la chair du tubercule principal (2.12.6)
1 Blanc
2 Jaune clair
3 Jaune o orange
4 Rouge
5 Brun
6 Violet
99 Autre (préciser dans le descripteur 7.8 Notes)
7.5.9 Surface de la peau du tubercule principal (2.12.7)
Voir Fig.13
1 Lisse
2 Fibreuse
3 Présence d’écailles
4 Fibreuse et présence d’écailles (non représenté sur la figure)
99 Autre (par ex. partie supérieure lisse, préciser dans le descripteur
7.8 Notes)
7.5.10 Epaisseur de la peau du tubercule principal
1 Fine
2 Epaisse
7.5.11 Caractère fibreux du tubercule principal (2.12.8)
0 Absent
1 Légèrement fibreux
2 Très fibreux
40 Taro (Colocasia esculenta)
TaroFR.qxd 29-03-2000 11:33 Pagina 40
Fig. 13. Surface de la peau du tubercule principal
7.5.12 Couleur du bourgeon
1 Blanc
2 Jaune-vert
3 Rose-rouge
4 Violet
99 Autre (préciser dans le descripteur 7.8 Notes)
7.6 Tubercules latéraux
7.6.1 Nombre de tubercules latéraux (2.13.1)
1 Moins de 5
2 5 à 10
3 Plus de 10
7.6.2 Poids des tubercules latéraux (2.13.2)
Poids des tubercules latéraux y compris ceux des types antiquorum
3 100 g
5 250 g
7 500 g
Caractérisation 41
1 2 3
TaroFR.qxd 29-03-2000 11:33 Pagina 41
7.6.3 Forme des tubercules latéraux (2.13.4)
Forme des tubercules latéraux et des rejets y compris les tubercules latéraux des
types antiquorum
1 Conique
2 Rond
3 Cylindrique
4 Elliptique
5 Allongé
6 Allongé et courbe
99 Autre (préciser dans le descripteur 7.8 Notes)
7.6.4 Couleur de la chair des tubercules latéraux (2.13.5)
Couleur de la chair des tubercules latéraux et des rejets y compris les tubercules
latéraux des types antiquorum
1 Blanc
2 Jaune
3 Orange
4 Rose
5 Rouge
6 Rouge-violet
7 Violet
8 Couleur non uniforme (présentant des macules de pigmentation
plus claire ou plus sombre)
99 Autre (préciser dans le descripteur 7.8 Notes)
7.7 Racine
7.7.1 Couleur de la racine (2.14.1)
1 Blanc
2 Rouge (orangé-rouge)
3 Brun (grisé-rouge)
99 Autre (préciser dans le descripteur 7.8 Notes)
7.7.2 Uniformité de la couleur de la racine
0 Non
1 Oui
7.8 Notes
Toute information supplémentaire, en particulier dans la catégorie “autre” dans les
différents descripteurs ci-dessus, peut être précisée ici
42 Taro (Colocasia esculenta)
TaroFR.qxd 29-03-2000 11:33 Pagina 42
EVALUATION
8. Descripteurs de la plante
8.1 Analyse chimique
Préciser les conditions de conservation du matériel pour les tests ci-dessous :
8.1.1 Teneur en amidon [mg/100 g, PS]
Préciser la partie de la plante utilisée dans le descripteur 8.5 Notes
8.1.2 Teneur en matière sèche des tubercules principaux [mg/100 g, MS]
Après conservation de brève durée (<1 semaine)
8.1.3 Teneur en matière sèche des tubercules latéraux [mg/100 g, MS]
Après conservation de brève durée (<1 semaine)
8.1.4 Teneur en matière sèche des tubercules principaux [mg/100 g, MS]
Après conservation [>1 semaine]
8.1.5 Acreté des tubercules principaux [mg/100 g, MS]
1 Très faible ≤50 mg
2 Faible 51-100 mg
3 Moyenne 101-300 mg
4 Forte >300 mg
8.1.6 Acreté des tubercules latéraux [mg/100 g, MS]
1 Très faible ≤50 mg
2 Faible 51-100 mg
3 Moyenne 101-300 mg
4 Forte >300 mg
8.1.7 Saveur
Utiliser un panel de goûteurs
3 Mauvaise
5 Passable
7 Bonne
8.2 Autocompatibilité
1 Autocompatible (graine normale dans des conditions d’isolement,
autopollinisation)
2 Semi-autocompatible (nombre de graines réduit)
3 Auto-incompatible (pas de graines)
Evaluation 43
TaroFR.qxd 29-03-2000 11:33 Pagina 43
8.3 Caractéristiques agronomiques
8.3.1 Maturité de la plante (précocité) (2.3)
1 Très précoce (<4 mois)
2 Précoce (4 à 6 mois)
3 Intermédiaire (6 à 8 mois)
4 Tardive (8 à 10 mois)
5 Très tardive (>10 mois)
6 Croissance indéterminée (types spontanés)
8.4 Inflorescence
8.4.1 Coloration du pollen dans le carmin acétique [%]
8.4.2 Durée de la phase mâle [h]
8.4.3 Viabilité du pollen [h]
8.5 Notes
Spécifier ici toute autre information supplémentaire.
9. Sensibilité aux stress abiotiques
Notée en conditions artificielles et/ou naturelles, à préciser clairement. Elles sont codées sur
une échelle de sensibilité de 1 à 9 où:
1 Très faible ou pas de signe visible de sensibilité
3 Faible
5 Moyenne
7 Forte
9 Très forte
9.1 Réaction à la chaleur
Relever dans les conditions naturelles pendant la saison chaude
9.2 Réaction à la sécheresse
Relever dans les conditions naturelles pendant la période diurne sur une durée d’au moins
quatre semaines
9.3 Réaction à la forte humidité du sol
Relever en conditions irriguées
9.4 Réaction à la salinité du sol
44 Taro (Colocasia esculenta)
TaroFR.qxd 29-03-2000 11:33 Pagina 44
9.5 Réaction à la forte acidité du sol (1.14)
(pH<4,5)
9.6 Réaction à l’alcalinité
9.7 Réaction à l’ombre
9.8 Réaction aux vents permanents
9.9 Notes
Préciser ici toute information complémentaire
10. Sensibilité aux stress biotiques
Dans chaque cas, il est important d’indiquer l’origine de l’infestation ou de l’infection, c.à.d.
naturelle, inoculation au champ, en laboratoire. Reporter cette information dans le descripteur
10.3 Notes. Elle est codée selon une échelle de sensibilité de 1 à 9, où:
1 Très faible ou pas de signe visible de sensibilité
3 Faible
5 Moyenne
7 Forte
9 Très forte
10.1 Ravageurs
10.1.1 Papuana spp. Coléoptères (4.1)
10.1.2 Spodoptera spp. Chenille, chenille légionnaire
10.1.3 Hippotion swinhoel Sphinx (4.3)
10.1.4 Sauterelle (4.4)
10.1.5 Pucerons (4.5)
10.1.6 Acariens (4.6)
10.1.7 Tarophagus spp. Cicadelle du Taro
10.1.8 Mouches blanches
10.1.9 Nématodes
10.1.10 Thrips
Evaluation 45
TaroFR.qxd 29-03-2000 11:33 Pagina 45
10.2 Maladies
10.2.1 Phytophthora colocasiae Brûlure de la feuille du Taro (5.2)
10.2.2 Pythium spp. Pourriture de la racine Pythium (5.3)
10.2.3 Erwinia carotovora (5.4)
10.2.4 Virus de la mosaïque Dasheen (DsMV)
10.2.5 Complexe viral Alomae-bobone (ABVC) Maladie mortelle
10.2.6 Rhabdovirus de la chlorose des nervures de Colocasia
10.2.7 Phyllostychta spp. Taches ou maladie criblée
10.2.8 Cladosporium colocasiae Cladosporiose
10.2.9 Lasiodiplodia theobromae,
Fusarium prolifeatum Pourriture du stockage
10.3 Notes
Consigner ici toute information supplémentaire
11. Marqueurs biochimiques
11.1 Isoenzymes
Pour chaque enzyme, indiquer le tissu analysé et le type de zymogramme. Un enzyme
particulier peut-être enregistré comme 11.1.1; 11.1.2, etc. A titre d’exemples: phosphatase
acide (ACPH); estérases α et β (EST A et B); isocitrate déhydrogénase (ICD); malate
déhydrogénase (MDH); phosphogluconate déhydrogénase (PGD); phosphoglucose
isomérase (PGI); phosphoglucose mutase (PGM); péroxidases
11.2 Autres marqueurs biochimiques
(par exemple profil polyphénolique)
12. Marqueurs moléculaires
Décrire tout caractère utile ou discriminant pour cette accession. Indiquer les couples enzymes-
sondes utilisés. Les méthodes de base les plus couramment utilisées sont indiquées ci-dessous.
12.1 Polymorphisme de taille des fragments de restriction (RFLP)
Indiquer le couple enzyme-sonde (Cette méthode peut être utilisée pour les génomes
nucléaires, chloroplastiques ou mitochondriaux)
12.2 Polymorphisme de taille des fragments d’amplification (AFLP)
Indiquer les combinaisons de paires d’amorces et la taille moléculaire précise des produits
(utilisé pour les génomes nucléaires)
46 Taro (Colocasia esculenta)
TaroFR.qxd 29-03-2000 11:33 Pagina 46
12.3 Empreinte d’ADN amplifié (DAF); ADN polymorphe amplifié aléatoirement
(RAPD); AP-PCR
Indiquer avec précision les conditions d’expérimentation et la taille moléculaire des
produits (utilisé pour les génomes nucléaires)
12.4 Microsatellites (STMS)
Indiquer les séquences des amorces et la taille exacte des produits (peut être utilisé pour
les génomes nucléaires ou chloroplastiques)
12.5 Séquençage des amorces PCR
Indiquer les séquences des amorces PCR et la séquence des nucléotides associés (peut être
utilisé pour les séquences uniques de génomes nucléaires, chloroplastiques ou
mitochondriaux)
12.6 Autres marqueurs moléculaires
13. Caractères cytologiques
13.1 Nombre de chromosomes (2.2)
13.2 Niveau de ploïdie
(2x, 3x, 4x, etc.)
13.3 Associations chromosomiques à la méiose
Moyenne de 50 cellules mères des microspores, observées pendant la métaphase 1
13.4 Autres caractères cytologiques
14. Gènes identifiés
Décrire tout mutant connu, présent dans l’accession
Evaluation 47
TaroFR.qxd 29-03-2000 11:33 Pagina 47
BIBLIOGRAPHIE
FAO. 1990. Guidelines for Soil Profile Description, 3rd edition (revised). Food and Agriculture
Organization of the United Nations, International Soil Reference Information Centre, Land
and Water Development Division. FAO, Rome.
Guarino, L. and G.V.H. Jackson. 1986. Describing and documenting root crops in the South
Pacific. Suva, Fiji. FAO. RAS/83/001, Field Document 12. 141 p.
IBPGR. 1980. Descriptors for Colocasia. AGP:IBPGR/79/52, 1980, Rome. 16p.
Ivancic, A. and V. Lebot. 1998. Genetics and Breeding of Taro [Colocasia esculenta (L.) Schott].
(Draft). TANSAO
Ivancic, A. and V. Lebot. 1998. Taro (Colocasia esculenta). A manual on genetics and breeding.
TANSAO-Taro network for Southeast Asia and Oceania. Technical Paper No. 1. CIRAD.
Ivancic, A. 1995. Abnormal and unusual inflorescences of taro, Colocasia esculenta (Aracaceae).
Aust. J. Bot., No. 43: 475-489
Kornerup, A. and J.H. Wanscher. 1984. Methuen Handbook of Colour. Third edition. Methuen,
Londres.
Matthews, P.J. 1997. Field guide for wild-type taro, Colocasia esculenta (L.) Schott. Plant Genetic
Resources Newsletter 110:41-48.
Munsell Color. 1975. Munsell Soil Color Chart. Munsell Color, Baltimore, MD, Etats-Unis.
Munsell Color. 1977. Munsell Color Charts for Plant Tissues, 2nd edition, revised. Munsell
Color, Macbeth Division of Kollmorgen Corporation, 2441 North Calvert Street, Baltimore,
MD 21218, Etats-Unis.
Rana, R.S., R.L. Sapra, R.C. Agrawal and Rajeev Gambhir. 1991. Plant Genetic Resources.
Documentation and Information Management. National Bureau of Plant Genetic Resources
(Indian Council of Agricultural Research). New Delhi, Inde.
Royal Horticultural Society. 1966, c. 1986. R.H.S. Colour Chart (ed. 1, 2). Royal Horticultural
Society, Londres.
Stearn, William T. 1995, Botanical Latin Fourth Edition, David & Charles Publishers, Newton
Abbot, Royaume-Uni.
van Hintum, Th.J.L. 1993. A computer compatible system for scoring heterogeneous
populations. Genetic Resources and Crop Evolution 40:133-136.
48 Taro (Colocasia esculenta)
TaroFR.qxd 29-03-2000 11:33 Pagina 48
COLLABORATEURS
Auteurs
Dr Anton Ivancic
Faculty of Agriculture
University of Maribor
Vrbanska 30
2000 Maribor
SLOVENIE
Tel: (+386) 62 229 6030/27
Fax: (+386) 62 22 96 071
Dr Vincent Lebot
PMB 946
Port Vila
REPUBLIQUE DU VANUATU
Fax: 678 25146
Email: lebot@vanuatu.com.vu
Correcteurs
Dr Alistair Hay
Senior Research Scientist
Royal Botanic Gardens Sydney
Mrs Macquaries Road
Sydney 2000
AUSTRALIE
Fax: 61-2-92514403
Email: alistair_hay@rbgsyd.gov.au
Dr Grahame Jackson
24 Alt Street
Queens Park
NSW 2022
AUSTRALIE
Tel: +61-2-9387 8030; Fax: +61-2-9387 8004
Email: gjackson@wr.com.au
Dr Hiroaki Kisaka
Ajinomoto Co. Inc. Basic Research
Laboratories
1-1. Suzukicho
Kawasakiku
Kawasaki 210-8681
JAPON
Dr Qin Dong Kon
Wuhan Vegetable Institute of Science
Hubei Province 430065
CHINE
Dr Tatsuo Konishi
Tsukuba Botanical Garden
National Science Museum
Anakubo 4-1-1
Tsukuba Ibaraki 305 0005
JAPON
Tel: +81 0298 53-8433; Fax: +81 0298 53-8998
Email: konishi@kahaku.go.jp
Peter Matthews
National Museum of Ethnology
Senri Expo Park, Suita
Osaka 565-8511
JAPON
Tel: +81 (6) 876-2151; Fax: +81 (6) 878-7503
Email: pjm@idc.minpaku.ac.jp
Dr Jose R. Pardales Jr.
Visayas State College of Agriculture
Philippine Root Crop Research and Training
Center
Baybay 6521-A
Leyte
PHILIPPINES
Tel: +63 2 521 2027; Fax: +63 2 588692/504749
Dr P.K. Thankamma Pillai
Central Tuber Crops Research Institute
Indian Council of Agricultural Research
Sreekariyam, Thiruvananthapuram
695 017 – Kerala
INDE
Fax: (+91) 471 550 063
Email: ctcri@x400.nicgw.nic.in
Collaborateurs 49
TaroFR.qxd 29-03-2000 11:33 Pagina 49
Dr Joachim Sauerborn
Professor, Agroecology of the Tropics
and Subtropics
University of Hohenheim (380)
70593 Stuttgart
ALLEMAGNE
Email:
joachim.sauerborn@agrar.uni-giessen.de
Dr Kenji Takayanagi
Professor, Vegetable Sciences
Institute of Agriculture and Forestry
University of Tsukuba
Tsukuba, Ibaraki 305-8572
JAPON
Email: tkenji@sakura.cc.tsukuba.ac.jp
Dr K.C. Velayudhan
Officer in Charge
Regional Station
National Bureau of Plant Genetic Resources
Indian Council of Agricultural Research
Vellanikkara, Thrissur
680 654 – Kerala
INDE
Dr Balthasar M. Wayi
Director, Research
Agricultural Rehabilitation Programme
Department of Agriculture and Livestock
PO Box 417
Konedobu, NCD
PAPOUASIE-NOUVELLE-GUINEE
Tel: (+675) 321 4673; Fax: (+675) 321 4364
Dr Hiromichi Yoshino
Research Farm
Faculty of Agriculture
Okayama University
1-1-1 Tsushima-naka, Okayama 700
JAPON
Email: yoshinoh@cc.okayama-u.ac.jp
Liste des autres collaborateurs2
Bob Fullerton
Plant Pathologist
NZODA/Hort-research
NOUVELLE ZELANDE
Tel: +64-9-8154200; Fax: +64-9-8154200
Email: Rfullerton@hort.cri.nz
Peter Gendua
NARI, Bubia
PAPOUASIE-NOUVELLE-GUINEE
Tel: +675 475 1033; Fax: +675 475 1034
Diana R. Greenough
ADAP Plant Diagnostic/Research Lab
Northern Marianas College
PO Box 1250, Saipan
MP 96950
ILES MARIANNES DU NORD
Tel: +670 644 5902; Fax: +670 644 5910
Email: dianag@nmcnet.edu
Rosa Kambuou
Curator
NARI, Laloki
PAPOUASIE-NOUVELLE-GUINEE
Tel: +675 3281068 / 1015
Pare Kokoa
NARI, Lae
PAPOUASIE-NOUVELLE-GUINEE
Tel: +675 983 9145
Vincent Lebot
TANSAO
REPUBLIQUE DU VANUATU
Tel: 675 25146
Email: lebot@vanuatu.com.vu
50 Taro (Colocasia esculenta)
2 Participants chargés de poursuivre la mise au point des
descripteurs (Atelier sur les stratégies de collecte du taro-
Projet AusAID/SPC sur les ressources génétiques du
taro, 7-11 décembre, 1998, NARI, Lae, Papouasie-
Nouvelle-Guinée).
TaroFR.qxd 29-03-2000 11:33 Pagina 50
Tom Okpul
NARI, Bubia
PAPOUASIE-NOUVELLE-GUINEE
Tel: +675 475 1033/ 475 1198;
Fax: +675 475 1034
Email: nariwll@datec.com.pg
Janet Paofa
NARI, Laloki
PAPOUASIE-NOUVELLE-GUINEE
Jimmy Risimeri
NARI, Bubia
PAPOUASIE-NOUVELLE-GUINEE
Tel: +675 475 1033; Fax: +675 475 1034
Email: nariwll@datec.com.pg
Jimi Saelea
Dodo Creek Research Station
Box G13, Honiara
Ministry of Agriculture and Fisheries
ILES SALOMON
Tel: +677 20308/ 21327/ 31111
Fax: +677 31037/21955
James Samu
Dodo Creek Research Station
Box G13, Honiara
Ministry of Agriculture and Fisheries
ILES SALOMON
Tel: +677 31111; Fax: +677 31037
Aliki Turagakula
MAFF Koronivia Research Station
PO Box 77, Nausori
FIDJI
Tel: +679 477044; Fax: +679 400262
Personnel de TaroGen Project
Dr Param Sivan
Australian Team Leader
Taro Genetic Resources Project
Secretariat of the Pacific Community
Private Mail Bag
Suva
FIDJI
Dr Mary Taylor
Tissue Culture Specialist
Taro Genetic Resources Project
Secretariat of the Pacific Community
Private Maul Bag
Suva
FIDJI
Personnel de l’IPGRI
Dr Paul Quek
Scientist, Documentation/Information
Specialist
International Plant Genetic Resources
Institute (IPGRI)
Regional Office for Asia, the Pacific and
Oceania (APO)
PO Box 236, UPM Post Office
43400 Serdang, Selangor Darul Ehsan
MALAISIE
Tel: (+6-03) 9423891; Fax: (+603) 9487655
Email: P.QUEK@CGIAR.ORG
Internet: http:www.cgiar.org/ipgri
Dr V. Ramanatha Rao
Senior Scientist (Genetic Diversity/Conservation)
International Plant Genetic Resources
Institute (IPGRI)
Regional Office for Asia, the Pacific and
Oceania (APO)
PO Box 236, UPM Post Office
43400 Serdang, Selangor Darul Ehsan
MALAISIE
Tel: (+6-03) 9423891; Fax: (+603) 9487655
Email: V.RAO@CGIAR.ORG
Internet: http:www.cgiar.org/ipgri
Collaborateurs 51
TaroFR.qxd 29-03-2000 11:33 Pagina 51
REMERCIEMENTS
L’IPGRI tient à remercier vivement tous ceux don’t les travaux sur le taro qui ont contribué,
directement ou indirectement, à l’élaboration des Descripteurs du taro.
Adriana Alercia a supervisé et coordonné la production du texte jusqu’au stade de la
publication, et a fourni un appui scientifique et technique. Linda Sears a édité le texte, et Patrizia
Tazza a préparée les illustrations. Paul Stapleton a coordonné la production de la publication.
Tom Hazekamp a assuré la direction scientifique et supervisé l’ensemble du travail.
Les membres du personnel de l’IPGRI dont les noms suivent ont apporté leur précieuse
collaboration scientifique : R. Lastra, T. Hodgkin et F. Engelmann. Nous remercions également
M. Ramnath Rao des conseils scientifiques et techniques qu’il nous a aimablement prodigués.
52 Taro (Colocasia esculenta)
TaroFR.qxd 29-03-2000 11:33 Pagina 52
ANNEXE I. Descripteurs de Passeport ‘Multi-Cultures’
Cette liste de descripteurs de passeport ‘multi-cultures’ a été élaborée conjointement par
l’IPGRI et la FAO afin de fournir des systèmes de codage cohérents pour les descripteurs de
passeport communs à toutes les plantes cultivées. Ils ont pour objectif d’être compatibles à la
fois avec les futures listes de descripteurs des plantes cultivées de l’IPGRI et avec le Système
mondial d’information et d’alerte rapide sur les ressources phytogénétiques (WIEWS) de la
FAO.
Cette liste ne doit PAS être considérée comme une liste minimale de descripteurs, car de
nombreux descripteurs supplémentaires sont nécessaires pour décrire les plantes cultivées et
doivent être enregistrés. Le présent document rassemble un premier groupe de descripteurs
de passeport communs à toutes les plantes cultivées. Dans l’avenir, la liste pourra être enrichie
d’autres descripteurs valables pour toutes les plantes cultivées.. Par exemple, les descripteurs
ayant trait à l’utilisation du matériel génétique ne sont pas inclus à l’heure actuelle, mais
l’opportunité de les inclure au niveau ‘multi-cultures’ sera examinée. Le développement futur
pourrait même conduire à l’élaboration de listes plus spécialisées de descripteurs communs
au niveau d’un groupe de plantes cultivées.
La dernière version de la liste (1997) reproduite ci-dessous comprend deux sections. Un
certain nombre de descripteurs facultatifs utilisés dans le système mondial d’information et
d’alerte rapide sur les ressources phytogénétiques (WIEWS) de la FAO figurent dans la
deuxième section (DESCRIPTEURS DU WIEWS/FAO). Cette liste fournit la description du
contenu et des systèmes de codage, et des suggestions pour les noms des champs (entre
parenthèses) pour faciliter les échanges informatisés de ce type de données.
Annexe I 53
TaroFR.qxd 29-03-2000 11:33 Pagina 53
54 Taro (Colocasia esculenta)
DESCRIPTEURS DE PASSEPORT MULTI-CULTURES
1. Code de l’institut (INSTCODE)
Code de l’institut où l’accession est conservée. Les codes se composent du code à trois lettres
de la norme ISO 3166 pour le pays où est situé l’institut plus un numéro ou un sigle tel que
spécifié dans la base de données sur les instituts que fournira la FAO. Les codes provisoires
(c’est-à-dire les codes qui ne sont pas encore incorporés dans la base de données sur les instituts
de la FAO) commencent par un astérisque suivi du code de pays à trois lettres de la norme ISO
3166 et d’un sigle.
2. Numéro d’accession (ACCENUMB)
Ce numéro est utilisé comme identifiant unique pour les accessions et est attribué au moment
de l’introduction d’une accession dans la collection. Une fois affecté, ce nombre ne doit plus
jamais être affecté de nouveau à une autre accession dans la collection. Même si une accession
est perdue, son numéro ne doit jamais être réutilisé. Un code alphabétique doit apparaître
devant le numéro pour identifier la banque de gènes ou le système national (par exemple, MG
indique une accession provenant de la banque de gènes de Bari, Italie; CGN indique une
accession provenant de la banque de gènes de Wageningen, Pays-Bas; PI indique une accession
dans le système des Etat-Unis).
3. Numéro de collecte (COLLNUMB)
Numéro original assigné par le(s) collecteur(s) à l'échantillon. Il est normalement composé du
nom ou des initiales du (des) collecteur(s) suivi(es) d'un numéro. Le numéro de collecte est
essentiel pour identifier les doubles conservés dans des collections différentes. Il doit être
unique et toujours accompagner les échantillons dans les envois.
4. Genre (GENUS)
Nom de genre du taxon. Première lettre en majuscule requise.
5. Espèce (SPECIES)
Partie désignant l’espèce dans le nom scientifique, en lettres minuscules plus nom d’auteur.
L’abréviation suivante est admise: “sp.”
6. Sous-taxons (SUBTAXA)
Les sous-taxons peuvent être utilisés pour ajouter tout identifiant taxonomique supplémentaire
plus le nom d’auteur1. Les abréviations suivantes sont admises: “ssp.” (pour sous-espèce);
“var.” (pour variété); “convar.” (pour convariété); “f.” (pour forme).
7. Nom de l’accession (ACCNAME)
Désignation enregistrée ou autre désignation formelle de l’accession. Première lettre en
majuscule. Séparer les noms multiples par un point virgule.
8. Pays d’origine (ORIGCTY)
Nom du pays dans lequel l’échantillon a été initialement collecté ou obtenu. Utiliser les codes
étendus de la norme ISO 3166 (c.à.d. codes de pays à trois lettres de la norme ISO 3166, actuels
et anciens)
9. Localisation du site de collecte (COLLSITE)
Informations à un niveau inférieur à celui du pays, décrivant le lieu où l’accession a été collectée
en commençant par les informations les plus détaillées. Peut comprendre la distance en kilomètres
et la direction de la ville, du village ou du point de référence sur la carte les plus proches , (par
exemple, CURITIBA 7S, PARANA signifie 7 km au sud de Curitiba dans l’état de Parana)
10. Latitude du site de collecte (LATITUDE)
Degrés et minutes suivis par N (Nord) ou S (Sud) (par exemple, 1030S). Indiquer les données
manquantes (minutes) par un tiret (par exemple. 10—S).
1 Le nom d’auteur n’est indiqué qu’au niveau taxonomique le plus détaillé
TaroFR.qxd 29-03-2000 11:33 Pagina 54
Annexe I 55
11. Longitude du site de collecte (LONGITUDE)
Degrés et minutes suivis par E (Est) ou W (Ouest) (par exemple, 07625W). Indiquer les données
manquantes (minutes) par un tiret (par exemple 076—W).
12. Altitude du site de collecte [m] (ELEVATION)
Altitude du site de collecte au-dessus du niveau de la mer. Les valeurs négatives sont admises.
13. Date de collecte de l’échantillon original [AAAAMMJJ] (COLLDATE)
Date de collecte de l’échantillon original où AAAA est l’année, MM le mois et JJ le jour.
14. Statut de l’échantillon (SAMPSTAT)
0 Inconnu 4 Lignée de sélection
1 Sauvage 5 Cultivar avancé
2 Adventice 99 Autre (préciser dans le champ REMARKS)
3 Cultivar traditionnel/Variété locale
15. Source de la collecte (COLLSRC)
Le système de codage proposé peut être utilisé à deux niveaux différents de précision: soit on
utilise les codes généraux 1, 2, 3, 4 soit le code le plus fin 1.1, 1.2, 1.3 etc.
1. Habitat naturel 2. Ferme 3. Marché 4. Institut/organisme
1.1 Forêt/bois 2.1 Champ 3.1 Ville de recherche
1.2 Végétation 2.2 Verger 3.2 Village
arbustive 2.3 Jardin 3.3 Zone urbaine 0. Inconnu
1.3 Prairie, herbage 2.4 Jachère (autour de la ville)
1.4 Désert/toundra 2.5 Pâturage 3.4 Autre système 99. Autre (préciser dans
2.6 Entrepôt d'échange le champ REMARKS)
16. Code de l’institut donateur (DONORCODE)
Le code de l’institut donateur est le code à trois lettres de la norme ISO 3166 pour le pays où
est situé l’institut plus un numéro ou un sigle tel que spécifié dans la base de données sur les
instituts que fournira la FAO. Les codes provisoires (c’est-à-dire ceux qui ne sont pas encore
incorporés dans la base de données sur les instituts de la FAO) commencent par un astérisque
suivi du code de pays à trois lettres de la norme ISO 3166 et d’un sigle.
17. Numéro du donateur (DONORNUMB)
Numéro attribué par le donateur à une accession. Un code alphabétique doit apparaître devant
le numéro pour identifier la banque de gènes ou le système national (par exemple, MG indique
une accession provenant de la banque de gènes de Bari, Italie; CGN indique une accession
provenant de la banque de gènes de Wageningen, Pays-Bas; PI indique une accession dans le
système des Etats-Unis).
18. Autre(s) numéro(s) associé(s) à l’accession (OTHERNUMB)
Tout autre numéro d'identification connu dans d’autres collections pour cette accession. Un
code alphabétique doit apparaître devant le numéro pour identifier la banque de gènes ou le
système national (par exemple, MG indique une accession provenant de la banque de gènes
de Bari, Italie; CGN indique une accession provenant de la banque de gènes de Wageningen,
Pays -Bas; PI indique une accession dans le système des Etats-Unis). Des numéros multiples
peuvent être ajoutés, auquel cas ils doivent être séparés un point virgule.
19. Remarques (REMARKS)
Le champ remarques est utilisé pour ajouter des notes ou donner des détails sur les descripteurs
de valeur “99”(=Autre). Faire précéder les remarques du nom du champ auquel elles se
rapportent et (par exemple COLLSRC:bord de route). Séparer par un point virgule les
remarques se rapportant à différents champs.
TaroFR.qxd 29-03-2000 11:33 Pagina 55
56 Taro (Colocasia esculenta)
Merci de faire parvenir vos commentaires sur l’utilisation de cette liste à:
Tom Hazekamp, Scientifique, Documentation du germoplasme
l'Institut international des ressources phytogénétiques (IPGRI)
Via delle Sette Chiese 142
00145 Rome, Italie
Email: T.HAZEKAMP@CGIAR.ORG
Fax: (+39) 065750309
DESCRIPTEURS DU WIEWS/FAO
1. Localisation des doubles de sécurité (DUPLSITE)
Code de l’institut où est conservé un double de sécurité de l’accession. Les codes se
composent du code à trois lettres de la norme ISO 3166 pour le pays où est situé l’institut
plus un numéro ou un sigle tel que spécifié dans la base de données sur les instituts que
fournira la FAO. Les codes provisoires (c’est-à-dire les codes qui ne sont pas encore
incorporés dans la base de données sur les instituts de la FAO) commencent par un
astérisque suivi du code de pays à trois lettres de la norme ISO 3166 et d’un sigle
2. Existence de données de passeport supplémentaires (PASSAVAIL)
(c.à.d. s’ajoutant à celles fournies)
0 Non disponibles
1 Disponibles
3. Existence de données sur la caractérisation (CHARAVAIL)
0 Non disponibles
1 Disponibles
4. Existence de données disponibles sur l’évaluation (EVALAVAIL)
0 Non disponibles
1 Disponibles
5. Mode d’acquisition de l’accession (ACQTYPE)
1 Collecté/sélectionné initialement par l’institut
2 Collecté/sélectionné initialement par une mission conjointe/institution
3 Reçu à titre de dépôt secondaire
6. Mode de conservation (STORTYPE)
Mode de conservation du matériel génétique. Si le matériel génétique est conservé de
différentes façons, des choix multiples sont admis, séparés par un point virgule (par
exemple 2;3). (Pour une description détaillée des modes de conservation, voir FAO/IPGRI,
Normes applicables aux banques de gènes, 1994)
1 Court terme
2 Moyen terme
3 Long terme
4 Collection in vitro
5 Collection en champ
6 Cryoconservation
99 Autre (développer dans le champ REMARKS)
TaroFR.qxd 29-03-2000 11:33 Pagina 56